Читаем без скачивания Рассказы_2 [Сборник 2] - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Водопроводчик их не порадовал:
— — Новый унитаз. Новую трубу. Стоит сменить и остальную арматуру. Пятнадцать— шестнадцать сотен долларов. По ориентировочному подсчету.
— — Хорошо, — сказал Аллан, — начнете сегодня же?
Водопроводчик расхохотался:
— — Я вижу, мистер, вам невдомек, как трудно в такое время раздобыть материалы и рабочих. Только весной, когда земля оттает.
— — Это невозможно, друг. Во сколько бы ни обошлось, делайте сейчас.
Местный житель пожал плечами:
— — Ничем не могу быть полезен. До свидания.
Когда он ушел, Джо взорвалась:
— — Аллан, он просто не хотел нам помочь!
— — Что ж, возможно. Вызову кого‑нибудь из Норфолка или даже из Нью‑Йорка. Не можем же мы всю зиму бегать по снегу в эту избушку на курьих ножках.
— — Очень надеюсь, что не придется.
— — Конечно, нет. Ты и так простужена. — Аллан мрачно уставился в огонь. — Боюсь, что это я сам виноват и мое чувство юмора.
— — Как так?
— — Знаешь, все тут стали подсмеиваться над нами, когда пронюхали, что мы с Луны. Мне‑то было наплевать, но все же иной раз становилось не по себе. Помнишь, на прошлой неделе я ходил в деревню?
— — Что же случилось?
— — Они напустились на меня в парикмахерской. Сначала я и ухом не повел, а потом что‑то во мне взыграло. Начал я им рассказывать про Луну. Вспомнил бородатые анекдоты насчет червей — обитателей вакуума, про окаменелый воздух. До них не сразу дошло, что я их дурачу, а когда дошло, все обозлились. Наш друг — специалист по санузлам — был в этой же компании. Очень сожалею, малышка.
— — Ничего. — Джо поцеловала мужа. — Если мне придется пробираться в туалет по снегу, то сознание, что ты хоть немного отыгрался на них, будет некоторым утешением.
Водопроводчик из Норфолка оказался более деятельным, но дождь и последовавшая за ним гололедица сильно задержали работу. Аллан и Джо простудились. На девятый день после аварии Аллан сидел за письменным столом, когда услышал скрип двери. Значит, вернулась Джо с покупками. Он продолжал трудиться, но вскоре спохватился, что жена так и не вошла в комнату со своим обычным "Привет!". Пришлось идти выяснять, в чем дело. Джо, сидя на кухонной табуретке, тихонько плакала.
— — Милая, — сказал он настойчиво, — родная моя, что случилось?
— — Она подняла глаза:
— — Не дадо бы дебе зать.
— — Высморкайся. Теперь вытри глаза. Чего это мне не надо знать? Что произошло?
Она заговорила, отмечая знаки препинания взмахами носового платка. Сначала лавочник сказал, что у него нет щеток для мытья посуды. Потом, когда она ему на них показала, он стал уверять, что щетки проданы. Наконец, он прошелся по адресу тех, кто "приглашает в Деревню чужих рабочих и отбивает хлеб у честных людей". Джо разозлилась и напомнила эпизод в парикмахерской. Лавочник стал еще суровее.
— — "Леди, — сказал он мне, — не знаю, были ли вы с мужем на Луне или нет. Меня это не интересует, как и ваши деньги". Ох, Аллан, как мне плохо!
— — Ну, сейчас ему станет куда хуже, чем тебе! Где шляпа?
— — Аллан, никуда я тебя не пущу! Не хватало еще, чтобы ты ввязался в драку.
— — Я не позволю ему грубить тебе!
— — У него не будет такой возможности. Ох, милый, так старалась делать вид, что все в порядке, но больше не могу. Я тут не останусь. И не только из‑за лавочника, а из‑за холода, тараканов и постоянного насморка. Я так измучилась. И ноги все время болят… — Она опять заплакала.
— — Вот те раз! Ну, так уедем, родная. Поедем во Флориду. Я буду кончать книгу, а ты — загорать на солнце.
— — Не хочу во Флориду! Я домой хочу! ^
— — Что‑о? В Луна‑Сити?
— — Да. О боже, я знаю, что ты не хочешь, но я не могу выносить всего этого. И не и грязи дело, и не в холоде, и не в этом идиотском водопроводчике, а в том, что здесь нас никто не понимает. В Нью‑Йорке было не лучше. Эти землеройки ничего не смыслят!
Он улыбнулся:
— — Продолжай передачу, детка, я на приеме.
— — Аллан!
Он кивнул:
— — Я уже давно понял, что в душе лунатик, но боялся признаться тебе. Ноги у меня тоже ужасно болят, и мне осточертело, что со мной обращаются, как с ненормальным. Я старался быть терпимым, но эти землеройки просто невыносимы. Мне не хватает людей с нашей доброй старой Луны. Они цивилизованны.
Она закивала головой:
— — Может, это предубеждение, но у меня такие же ощущения.
— — Это не предубеждение. Что надо, чтобы попасть в Луна‑Сити?
— — Билет.
— — Господи, да я же не о туристской поездке, а о том, что нужно, чтобы получить там работу! Ты знаешь: интеллект. Отправка человека на Луну стоит дорого, а содержание его там — тем более. Чтобы окупить себя, он должен обладать многими достоинствами: высоким умственным коэффициентом, хорошим индексом совместимости, отличным образованием. Все это делает человека приятным, легким в общении и интересным. Мы избалованы: тупость среднего обывателя, которой землеройки почти не замечают, мы находим невозможной, потому что лунатики другие. И неважно, что Луна‑Сити — самый удобный город из всех, построенных человеком. Главное — люди. Поедем домой.
Он подошел к телефону, старинному аппарату, предназначенному только для передачи речи, и вызвал Нью‑йоркское отделение Управления. Пока он ждал ответа, Джо спросила:
— — А если нас не возьмут?
— — Вот и я этого боюсь.
— — Они знали, что лунные компании редко соглашаются брать на работу тех, кто однажды уехал. Требования к физической выносливости в таких случаях резко повышались.
— — Алло… Алло… Управление? Можно соединиться с сектором набора? Алло… Да не могу я включить изображение, У меня настенный висячий аппарат средних веков. Говорит Аллан Мак‑Рей, специалист по физической химии, контракт? 1340729. И моя жена, Джозефина Мак‑Рей, контракт? 1340730. Мы хотим возобновить контракты. Я говорю, что мы хотим возобновить контракты… Ладно, подожду.
— — Моли Бога, милый, моли.
— — Я и молю… Как вы сказали? Мое место еще не занято? Чудесно! Чудесно! А как насчет моей жены? — Он слушал с озабоченным видом. Джо затаила дыхание. Затем он прикрыл трубку рукой: — Эй, Джо, твое место занято. Спрашивают, пойдешь ли ты временно младшим бухгалтером.
— — Скажи — да!
— — Вот и прекрасно. Когда мы можем пройти испытания? Прекрасно, спасибо. До свидания. — Он повесил трубку и повернулся к жене: — Проверка состояния здоровья и психики — когда угодно, а по специальности экзамены сдавать не надо.
— — Чего же мы ждем?
— — Ничего. — Он набрал номер Норфолкской службы вертолетов. — Можете доставить нас на Манхаттан? Силы господни, неужели у вас нет радара? Ладно, ладно, до свидания! — Он фыркнул. — Их вертолеты не поднимаются из‑за плохой погоды. Сейчас вызову Нью‑Йорк и попробую заказать более современную машину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});